Haynt: a Tsaytung bay Yidn,1908-1939

Today: A Jewish Newspaper, 1908-1939

by Chaim Finkelstein

About this Website

Chaim Finkelstein was the last editor of Haynt, a Jewish Newspaper in Warsaw, Poland, before the Holocaust.

His book, Haynt: a tsaytung bay yidn 1908-1939, chronicles the history of the newspaper throughout its existence, giving a picture of Jewish life in Poland during this period. This is important history that has received much less attention than it deserves.

Haynt: a Tsaytung bay Yidn was originally published only in Yiddish. Chaim Finkelstein wanted to translated it into English but he passed away before he accomplished that. This website has fulfilled Chaim Finkelstein's goal. It contains the complete book in both Yiddish and English.

Please enjoy the website and send any comments to bob@haynt.org. If you know anyone who might be interested, please tell them about this site.

This is a not-for-profit project and all translations are in the public domain.

Bob Becker

Haynt Front Page Images

Bob Becker shows the haynt.org website to Chaim Finkelstein's widow, Yadviga and daughter, Aviva.

About Mrs. Finklestein



Would you like to have the Haynt story on CD and help support this website?

If you want a CD containing "Haynt a Tsaytung bay Yidn,1908-1939" send a payment of $29.00 to CD@haynt.org.

The CD contains the complete "Haynt a Tsaytung bay Yidn, 1908-1939" with Yiddish and English on facing pages.


Navigating this Website

Check the Comments from Visitors table. It contains comments we received from promenent people within the Yiddish speaking community and from decendants of the people whome Chaim Finkelstein wrote about in this book.

If you want to find other Yiddish-centric web pages, scroll down or jump to our Noch Yidn Veb-bletlin list.

If you want to download a great and free image viewer program, click here.

This webpage contains two ways to display the Yiddish content and two ways to display the English content.

Polish Translation Project

The American Society for Jewish Heritage in Poland has initiated a project to translate "Haynt" into Polish. It is recognized that there are not enough people who know Polish and Yiddish to make it feasable to conduct a volunteer project. So instead, they are collecting money to hire a translator.

For details, see Haynt the Project Flyer.



Yiddish Chapters

To open the Yiddish Chapters from the list box below, you need the Adobe Acrobat Reader installed on your computer. If you do not have it, click here to install it.

English Chapters

To display English chapters, click the desired Chapter below.

Eyle Toledoth Haynt

Part 1, Chap. 1 p.23-38

Part 1, Chap. 1 p.38-46

Part 1, Chap. 2

Part 1, Chap. 3

Part 1, Chap. 4 p.67-84

Part 1, Chap. 4 p.84-105

Part 1, Chap. 5

Part 1, Chap. 6

Part 1, Chap. 7

Part 1, Chap. 8

Part 1, Chap. 9

Part 1, Chap. 10

Part 1, Chap. 11

Part 1, Chap. 12

Part 1, Chap. 13

Part 1, Chap. 14

Part 1, Chap. 15

Part 1, Chap. 16

Part 1, Chap. 17

Part 1, Chap. 18

Part 1, Chap. 19

Part 1, Chap. 20

Part 1, Chap. 21

Part 1, Chap. 22

Part 2, All

Part 2, p.331-342

Part 2, p.343-355

Part 2, p.356-367

Part 2, p.368-379

Part 2, p.379-389

Part 2, p.389-406

Part 2 Poem 407

Part 3, Pictures and Tables

Part 4, Bibliography

Part 5, Index

Alternatively, to view page images, click and then click on the chapter you want.Yiddish

Front Matter
Table of Contents
Chronicles of Haynt

Part 1, Chap. 1

Part 1, Chap. 2

Part 1, Chap. 3

Part 1, Chap. 4

Part 1, Chap. 5

Part 1, Chap. 6

Part 1, Chap. 7

Part 1, Chap. 8

Part 1, Chap. 9

Part 1, Chap. 10

Part 1, Chap. 11

Part 1, Chap. 12

Part 1, Chap. 13

Part 1, Chap. 14

Part 1, Chap. 15

Part 1, Chap. 16

Part 1, Chap. 17

Part 1, Chap. 18

Part 1, Chap. 19

Part 1, Chap. 20

Part 1, Chap. 21

Part 1, Chap. 22

Part 2, All

Part 2, p.331-342

Part 2, p.343-355

Part 2, p.356-367

Part 2, p.368-379

Part 2, p.379-389

Part 2, p.389-406

Part 2 Poem 407

Part 3, Pictures and Tables

Part 4, Bibliography

Part 5, Index

Alternatively, you can go to the Translators List and display the work of individual translators.


Volunteer Translators


Pages Translated


Pages Translated



Renata Singer

Mary Rosenburg

Chapter 13, 245-255

Chapter 13, 256-568

Andrew. Firestone., Melborne, AU

Chronicles of Haynt

Chapter 1, Those Who
Laid the Foundation
23- 28


Berta Kipnis

Chapter 14, 259-265

Larry Gillig, New York, NY, USA
Yatskan 29-38
Deborah Green, Plantation, FL, USA

Chapter 15, 266-271

Beni Warshawsky, Los Angeles, California, USA

Avrom Goldberg 38-42
Aaron Gavze 42-43
Finkelstein Brothers 43-48
Chapter 2, 49-60

Zulema Seligsohn, New York, NY, USA

Chapter 16, 272-276

Yale J. Reisner,
    The Ronald S. Lauder Foundation at the Jewish Historical Institute,  Warsaw, Poland

Chapter 3, 61-66,

Bertha Berman, Scotia, NY, USA
Chapter 17, 277-286



Lars Gerland, Germany

Chapter 18, 287-291

Joseph Schuldenrein, Ph.D., R.P.A.
    President Geoarcheology Research Associates
     5912 Spencer Ave.
     Riverdale, New York. 10471, USA
     718-601-3861 (Office)     718-601-3864 (FAX) 917-602-8940 (Cell)
     geoarch at aol.com (e-mail) http://geoarch.tripod.com (URL)

Chapter 4, 67-79

Zulema Seligsohn, New York, NY, USA

Chapter 19, 292-313

Pam Singer, London, UK

Chapter 4, 80-89

Alan Barlow un Anita Kurlender Barlow

Chapter 20, 314-321

Barry Goldstein
     Pequod Software
     124 Otis Street
     Newtonville, MA 02460-1846, USA
     +1-617-332-5758 (home)      +1-509-756-7445 (fax)
     bag at shore.net

Chapt. 4, 90-99

Deborah Green
Chapter 21, 321-325
Chapter 22, 326-330

Hindi Diamond

Professional Writer / Editor/Publisher


Chapter 4, 100-end

Lars Gerland, Germany

A. Goldberg: How Haynt came about ...
A. Eynhorn: After thirty years ...
Dr. M. Kleynboym: Our Yiddish newspaper
Dr. Y. Shvartsbord: The champions of optimism – my greeting 340

Part 2, 331-342

Nikki Halpern

Chapter 5

Zulema Seligsohn, New York, NY, USA

Dr. M. Ringel: The Paper Wall 342

A. Gavze: The Way We Worked 343

B. Yaushzohn: The reader of Haynt 344
Ch. Finkelstein: Haynt as a Workplace 347
Sh. Shverdsharf: Court cases of Haynt 349
Dr. Y. Davidson: "Haynt"and 'Jagelo' 353

Part 2, 343-355

L. B.

Chapter 6, 117-129

Morton Lipsitz,
California, USA
Sh. D Yerushlimski: Haynt and our fight against the Duma-deputy Viktor Yaranski 356
Kh. Ish:Haynt and the "Kami-organisation" 357
Y. Grinboym: Avrohom Goldberg 359
A. Goldberg: Dovid Frishman in "Haynt" 361
Dr. E. Karlebakh: Let Us Remember 363

Part 2, 356-367

Mickey Flacks

Chapter 7 130-139

Lars Gerland, Germany Dr. Y. Kruk: My work with Haynt" 368
M. Gras-Tsimerman: "Haynt" 372
Sh. Goldshteyn: Some of my memories of my work for "Haynt" 374

Part 2, 368-379

Ruth Fisher Goodman
     Teacher, Lecturer, Author, Professional Translator
     2806 Bodine Drive,
     Wilmington, DE 19810 USA
     e-mail: ruthfg at aol.com

Chapter 7 140-149
Alan Barlow un Anita Kurlender Barlow M. Run: My career with "Haynt" 378
Z. Zilbertsveyg: My work with "Haynt" 381


Rose Jimenez


Zulema Seligsohn, New York, NY, USA

Kh. Vital: With "Haynt" through the countries of Europe 386
Sh. Tsuker: How "Haynt" conquered Galicia 389
Y. L. Lebenboym: How they used to sell Jewish newspapers 392
M. Zoblatski: "Hayom"  tav-alef-mem-tsade-nun-vav ... 395


Tamar Rawitz

Chapter 9, p.158-179

Nikki Halpern

Tamar Rawitz

Dr. Irene Kruk: A visit to Maksim Bey and Aleksander Amfiteatrov for "Haynt" 397
Y. Uger: Hindenburg gegen "Haynt" 401

Shmuel Yatskan: A people of 'tsadikim' 405




Bertha Berman, Scotia, NY, USA

Ch 10a, 190-198


Yisroel Shtern: After the operation table (Poem) 407

Photograph Captions



Renee Miller, New York City, NY, USA

Ch 10b, 199-205

Tamar Rawitz

Short Articles or Lists

423 - 424

Sammy Parris

Ch 10c, d, f, 206-216

Jim Bisso of Uncle Jazzbeau’s Gallimaufrey, San Francisco Bay area, California, USA.

Ch 11, 217-227

Berta Kipnis "Book Prizes" 424
Social Committee for the Celebration of the 20th Anniversary of HAYNT 425
Social Central Committee for the Celebration of the 30th anniversary of HAYNT Contents of HAYNT Jubilee Book 1908-1928 Photographs 426
Authors and Titles of their Works 427
Contents of HAYNT Jubilee Book 1908-1938 Photographs 432
Alphabetical List of Authors and Titles of their Works 433
Mindy Lieberman

Chapter 12, 228-236

L.B Bibliography


Larry Gillig, Brooklyn, NY, USA
Chapter 12, 236-244



Comments from Visitors

From: WeraCukiera@aol.com
Sent: Thursday, August 03, 2006 11:36 PM
To: bobbecker@kc.rr.com
Subject: Haynt Project

Hello, My name is Weronika Lebenbaum Adlerstein.

My father was born in Warsaw in 1930 and several members of his family were working for Haynt. Most of them were killed in the Holocaust. If you would be interested in more information, feel free to contact me or my family.

My father's family was Lebenbaum and I believe that Stefan (Samuel) Lebenbaum was working in the paper, as well as my father's grandfather Josef Lebenbaum who was an administrator there (I believe at the time when Isaac Singer was writing to the paper). Dawid Riwkind, z"l, was married to Dora Lebenbaum (my grandfather's sister) and was also working for Haynt. All the best.

I am so exited about finding this website.

My father is, thank G-d, alive and his name is Josef Lebenbaum. He might know much more about the history than me. He lives in Sweden. His first cousin Rut Cohen lives in Israel and would also know more. This of course if you are interested.

Best regards, Weronika

From: Kendall Anna-Celia
Sent: Monday, October 31, 2005 11:24 AM
To: Bob Becker
Subject: Re: New Translations

Dear Bob, dear translators,

I have no words to describe how it moves me to read the book. Just think that I had no past and that you suddenly give me one,

Best regards, AC Kendall
(Jackan’s grand daughter).

From: Aviva Blumberg
Sent: Saturday, February 26, 2005 1:21 PM
To: haynt at yahoogroups.com
Subject: Re: [haynt] Chapter 19

Dear Mr. Becker,

I am really touched by your husbanding of the project of translating my father's book and it's speedy progress. Please extend my thanks to Zulema and all the other tranlators.

Aviva F. Blumberg

From: Gerben Zaagsma
Sent: Tuesday, February 08, 2005 9:42 AM
To: bob at becker-ks.com
Subject: Re: Haynt: a Tsaytung bey Yiddn 1908-1939

Dear Bob Becker,

Thank you for your mail. I found your site recently and had already linked it to my site (the themes - press section) and I do think it is truly a great project. Not only does it make a Yiddish source available in the original on the internet, it also provides access to it for a wider audience interested in it.

With kind regards,

Gerben Zaagsma

From: Kendall Anna-Celia
Sent: Sunday, January 30, 2005 3:27 AM
To: bob at becker-ks.com
Subject: Haynt Project

Dear Bob,

I am one of the grand daughters of the founder of the Haynt (and of the Parizer Haynt). My mother, Tchyjo Kendall, born Jackan, just died, on November the 26th at the age of 85. She was an artist. I am her only daughter and was born in London, England.

After the war my mother and 3 of her sisters had finaly ended up living in Paris, France, were I live She was the last and youngest of the 5 daughters of Samuel Jacob Jackan and Rebecca. Rebecca was lost in the Warsaw ghetto, so was Oma, their third daughter. I don’t know much about our history. Partly because my mother herself didn’t know much, for she had been separated from her parents... then I believe all the pain and guilt also prevented her from talking...

My mother was the last of the name, I don’t know anyone by the name of Jackan now. It was healing to read about my grand father in this time where I fell so rootless, and I thank you and all the contributors.

Best regards,

Anna-Célia Kendall
Paris, France

From: Leonard Prager
Sent: Friday, January 28, 2005 2:36 PM
To: Bob Becker
Subject: Haynt

Dear Bob,

I want to thank you for undertaking this worthwhile task and wish you and your associates the best.

Mit vareme yidish-grusn,


Leonard Prager

Di velt fun yidish/The World of Yiddish/HaOlam HaYidi
The Mendele Review
Yiddish Theatre Forum

From: M. Ronn
Sent: Tuesday, January 25, 2005 11:26 AM
To: bob at becker-ks.com
RE: Yiddish Historical Project

Dear Bob,

Thanks for raising awareness of the book about "Haynt." Actually, I would like to read the original sometime. I wish I had time to help you translate that book but I am involved in a big translation project now, which eats up a lot of my spare time.

From: N Miller []
Sent: Tuesday, January 25, 2005 10:24 AM
To: bob at becker-ks.com
Subject: Other Yiddish Sites: Listing Request

Indeed I do, and I'll be happy to include it on the Mendele links page. I would like to link it as well under the rubric of 'leyent a tidish vort' which already includes other Yiddish publications..

a dank,

Noyekh Miller

Bob Becker wrote: Mr. Miller, Please visit www.becker-ks.com/haynt and see if it meets your criteria for inclusion in shakti.trincoll.edu/~mendele/lnks.htm. Here is an excerpt from my site: Haynt: a tsaytung bay yidn,1908-1939, by Chaim Finkelstein Chaim Finkelstein was the last editor of Haynt, a Jewish Newspaper in Warsaw, Poland, before the Holocaust...

From: Aviva Blumberg
Sent: Tuesday, January 25, 2005 8:44 AM
To: bob at becker-ks.com
Subject: Re: FW: Invitation to Haynt

Thanks for your efforts on behalf of my father's book. Unfortunately I am ignorant of Yiddish although this ignorance is in part what saved my life during the war. My flawless Polish enabled me to pass and ultimately join my father in America in 1945. I have sent a query to a few friends who might know of individual who might be able to make a contribution to the translation.

Thank again, A

From: Robert H. Perkins, Jr
Sent: Monday, January 24, 2005 7:49 AM
To: bob at becker-ks.com
Subject: Re: Historical Translation Project

Dear Bob,

Congratulations! This is such a great idea for making this important text available, and the site is very easy to navigate. I hope you and Fran and the family are all well.

Warm regards, Hoke

From: Andrea Livnat
Sent: Sunday, January 23, 2005 3:10 AM
To: bob at becker-ks.com
Subject: AW: Yiddish Translation Project

We could publish an article to let German readers know about your project. I will write something short next week and send you the link.

Best regards, Andrea Livnat Redaktion
haGalil onLine, A Sign of Jewish Life from Central Europe



nokh yidishe veb-bleter

More Jewish Web Pages

Here are some other related web sites you might find useful.

Hasafran (The Librarian)

The Hasafran electronic discussion list was created to provide a forum for the discussion of Judaica librarianship. The list is moderated by Joseph (Yossi) Galron, Jewish studies librarian at The Ohio State University

The American Society for Jewish Heritage in Poland is an American charitable organization whose mission is to:

  • Advance the understanding of and disseminate information about the Jews and the Jewish community in Poland, their past and current history, and their contributions and impact throughout the world; and
  • Ensure that this shared heritage continues by restoring, maintaining and preserving documents, archives, books and similar artifacts.

Avivale's Yiddish Page

Aviva Starkman's yiddish page is home to a number of Yiddish humor, stories, and links to other Yiddish sites.

Der Bey

Yiddish is the language of Ashkenazic Jewry. The Yiddish language, literature poetry, theater, and music have a rich heritage. Our mission is to foster the preservation and continued propagation of the Yiddish language (mame-loshn) and the associated Yiddish culture, music, theater, literature and poetry.
Harkavy's Yiddish-English (6th edition), English-Yiddish (11th edition) Dictionary (1910) This dictionary uses a somewhat Germanized orthography. It is apparently directed to Yiddish speakers, not to English speakers.
There are many Holocaust web sites on the Internet. However, there are few sites that discuss pre-war Poland. What was the Jewish community like in Poland? What was lost as a result of the war? This site teaches users about what Jews in Poland were like before the Holocaust.

Life an a Jar, The Irena Sendler Project

Protestant kids from rural Kansas, discover a Polish Catholic woman, who saved Jewish children. Irena Sendler and students from Uniontown, Kansas, they both have chosen to repair the world (Tikkun Olam).

A Jackan-Kendal family website in French.

Jacob Richman's Hot Sites

An Israeli hot site list including links to Art, Books, Food and Recipes, Holocaust Info, Judaica, Hebrew, Torah- On-Line, and other Yiddish sites.
A portal to a huge selection of Jewish Discussion groups.

The Jewish Historical Institute is the only institution in Poland focused entirely on the study of the history and culture of Polish Jews. It is the largest depository of Jewish-related archival documents, books, jurnals, and museum objects.


Comprehensive, worldwide list of events for Jewish singles and couples (20s-40s), including Aipac, Aish HaTorah, American Cancer Society, Chabad Lubavitch, Israel Bonds, Israeli dancing, Jewish Community Centers, Jewish Federations, Jewish National Fund, Jewish singles, Livnot, Mosaic Outdoor Clubs, synagogues, UJA, WIZO, ...
Two divergent examples of Jewish communities in the far east of the Austro-Hungarian Monarchy
The Haynt Project appears in Germany. KURZMELDUNGEN / NAJES BEKIZER


The virtual know-it-all: Your personal guide to thousands of Jewish/Israel links.
Yekheskl (Ezekiel) Kotik (1847-1921), was born in Kamenets-Litovsk. He is mainly known for his two-volume memoirs "Mayne Zikhroynes" (1913-1914). In the first volume of his memoirs the author describes his childhood in Kamenets; in the second volume, his life in Belorusia and several cities in Russia proper. Translated by Lucas Bruyn


Forum for Yiddish Literature and Yiddish Language
http://www.youtube.com/watch?v=Gdk0qcsUvNU Memories: A Youtube video, very moving.
Beth Hatefutsoth, the Nahum Goldmann Museum of the Jewish Diaspora, conveys the story of the Jewish people from their expulsion from the Land of Israel 2,500 years ago to the present. It relates the unique story of the continuity of the Jewish people through exhibition, education and cultural endeavors, providing multiple avenues of personal historical identification.
More than 3 million Jews lived in Poland in 1939. The www.polishjews.org website is created to preserve the memory of those millions of Polish Jews who suffered and perished.
The Foundation was launched in 1988. While open to the broader public, membership is comprised mainly of Christians and Jews of Polish origin. Many of the world's Jews have their roots in Poland and, given centuries of common history, it is not surprising that there is a rich legacy to draw on. Objective is to foster a better understanding of Polish-Jewish history and culture, and to encourage an honest, open-minded dialogue between Jews and Poles.

We never call them remnants. Because remnants do not go to Jewish day schools.

We never call them dying Jewish communities. Because dying Jewish communities do not have sites on the World Wide Web.

And we never call them the last Jews of Central and Eastern Europe. Because of all of the creatures that God has created, a last Jew is simply not one of them.

At The Ronald S. Lauder Foundation, we call them the future, and for more than a decade, we have been committed to rebuilding Jewish life in that part of Europe where the destruction of the Holocaust was followed by the oppression of Communist rule.

My first Yiddish translation web project was dedicated to my grandmother, Rose Leis (1887-1980) and her autobiography. Grandma gave me the manuscript over 25 years ago. It remained on the shelf for 21 years because I can't read Yiddish. In 1999 I set up my first website and offered a copy of the manuscript to anyone who would translate a few pages. Within a year, the book was translated.
The Museum's Permanent Exhibition The Holocaust spans three floors and presents a narrative history using more than 900 artifacts, 70 video monitors, and four theaters that include historic film footage and eyewitness testimonies. The exhibition is divided into three parts: "Nazi Assault," "Final Solution," and "Last Chapter." The narrative begins with images of death and destruction as witnessed by American soldiers during the liberation of Nazi concentration camps in 1945. Most first-time visitors spend an average of two to three hours in this self-guided exhibition.


The virtual shtetl: Yiddish Language and Culture
An advocacy organization that promotes education and understanding that will bring a secure future for Israel and her neighbors. They educate through fact-based materials, weekly alerts, speakers, programs and conferences.
Yisroel Shtern (1894 - ? 1942) was one of Warsaw's leading poets and essayists in Yiddish, in the period between the two World Wars. An eccentric and modest man, a portion of his work was assembled for the first time posthumously in New York in 1955. Very little has appeared before in English translation.
Introduction: Modern Yiddish Literature and the Modern Yiddish Press: This is a slightly revised version of the introduction to Leonard Prager, with the help of A.A. Greenbaum, Yiddish Literary and Linguistic Periodicals and Miscellanies. Darby, PA and Haifa: Norwood Editions, 1982.

Yiddish Voice

The on-line version of The Yiddish Voice radio show, Broadcast Weds, 7:30 p.m., WUNR 1600 AM/Brookline
The Yiddish Voice
c/o WUNR, 160 N. Washington St.
Boston, MA 02114
An associate of the Research Libraries Group (RLG), the YIVO Library contains over 360,000 volumes. The YIVO Archives holds over 22,000,000 documents, photographs, recordings, posters, films, videotapes, and other artifacts. Together, they comprise the world's largest collection of materials related to the history and culture of East European Jewry and the American Jewish immigrant experience.

The complete poetry of Yossel Birstein, and recount of his story as a young man. Talented translators of Australia, USA, UK, and Israel have come together to render his work in English and in Hebrew.

Zevarti - a web portal with ten types of search
The collapse of the three empires ruling Poland gave the Polish capitalists an independent state that they had long ceased to want. After the failure of the 1863 insurrection against tsarism, they had begun to see the Russian empire as a huge market and saw no reason to cut themselves off from it.